Now Reading:
Amistad ou rapprochement Cuba-Haïti
Full Article 3 minutes read

Amistad ou rapprochement Cuba-Haïti

Par Mérès Weche

Cette peinture d’une dimension de 30“ x 40“ symbolise le rapprochement Cuba-Haïti, à travers AMECA, Association Médicale de la Caraibe. Elle présente à la fois la rencontre au sommet des deux drapeaux, le croisement des deux iles et l’amitié de deux grands poètes indigénistes d’Amérique ːNicolas Guillén et Émile Roumer. Cette œuvre, acrylique sur toile, inspirée d’un roman de René Philoctète, est titrée dans les deux languesːAmistad o Las Tierras mezcladas, et Amitié ou Les Terres mêlées.

Esta pintura de dimensión 30“ x 40“ simboliza el acercamiento Cuba-Haiti, a través de AMECA. Ella constituye a la vez el encuentro en el cima de las dos banderas, el cruce de las dos islas y la amistad entre dos poetas indigenistos de Américaː Nicolas Guillén y Émile Roumer. Esta obra , acrílico sobre tela, inspirada de una novela de René Philoctète, esta titulada en las dos lenguasː Amitié ou Les Terres mêlées, y Amistad o Las Tierras mezcladas.

Analyse du tableau

Après avoir peint ce tableau, je l’ai examiné avec l’œil du critique d’art, et j’y ai découvert des symboles et des signes qui m’avaient échappés avant de le concevoir. C’est sûr que je voulais rapprocher les deux îles dans une géographie spirituelle, à travers des lignes franches. Il est indéniable aussi que je voulais traduire ce rapprochement par une synthèse des drapeaux, ainsi que par l’esthétique commune aux deux poètesː l’indigénisme. Cependant, je n’avais pas prévu que les deux cartes géographiques allaient se rencontrer en 7 points, et que chacun des deux poètes se retrouverait dans la ville de naissance de l’autreː Nicolas Guillén à Jérémie, et Émile Roumer à Camaguey. J’avoue que c’est magique.

Análisis del cuadro

Después de haber peinado este cuadro, lo he examinado con el ojo del crítico de arte, y he descubierto símbolos y signos que no vía antes de concebirle. No hay duda que quería acercarser las dos islas en una geografía espiritual, a través líneas francas. Es innegable también que quería traducir tal acercamiento para una síntesis de las banderas, asi como para la estética común a los dos poetasː el indigenismo. Sin embargo, no había prevido que los dos mapas geografícos se encontrarierón en 7 puntos, y que cada uno de los poetas se colocaría en la ciudad de nacimiento del otroː Nicolas Guillén en Jérémie, y Émile Roumer en Camaguëy. Confeso que es mágico.

______________

PS: SiBelle Haïti veut produire un travail de qualité dans le secteur, et pour cela, souhaite vivement financer son programme pour qu’il puisse durer. Si vous êtes intéressés à contribuer ou à aider, envoyez un mail à sibellehaiti@gmail.com, notre équipe s’entretiendra avec vous pour savoir comment vous pouvez le faire.

N’hésitez pas à aimer nos pages Facebook, Twitter et Instagram, à partir de ces liens :

https://www.facebook.com/SiBelleHaiti/

https://twitter.com/SiBelleHaiti?s=08

https://www.instagram.com/invites/contact/?i=1w2simhemzyle&utm_content=6j1ixsn

Laisser une réponse

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Input your search keywords and press Enter.